Brochures, pamphlets and other publications
We can translate a wide range of material to help you reach ethnic communities in New Zealand, or to help you communicate with foreign audiences.
Our in-house design team is specially trained in working with foreign languages and scripts, so we can also get your translations ready for either print or web.
- How much will my translations cost?
- Will the translation look just like my English version?
- How long will my translations take?
- Can good quality be assured?
How much will my translations cost?
Our fees are based on a number of factors, i.e. word count, complexity of formatting and project management.
If you send us an email with a brief outline of what you need and with your documents attached, you'll receive an obligation free quote within 24 hours.
Will the translation look just like my English version?
We have designers who specialise in working with foreign languages. We strongly recommend taking advantage of this service as many things can go wrong when formatting and typesetting different languages or scripts.
In cases where we do design work we waive any project management fee.
In order for us to carry out design work, you'll need to provide us with the following:
- The original English design files (most likely InDesign)
- Any fonts used in the English
- All links (images or graphics) in the English
Please send large design files easily and securely to us via our Hightail dropbox.
How long will my translations take?
This depends entirely on the size of your documents and the languages you require.
If there's a certain deadline you'd like us to meet, please let us know and we'll do our very best.
Can good quality be assured?
Our process involves translation by one translator and revision by a second translator in order to achieve good results. But translation is complex and there is never only one right way.
Consider your target audience. Are there any terms that should be kept in English? What is the primary purpose you want to achieve with this translation? The more information you can give us, the better.
While many of our freelance translators are professionals, for some languages resources are simply more limited, such as African, Pacific Island and certain Asian languages.
We have a robust vetting system in place for recruiting new translators, we carry out ongoing quality assessments and also provide training on an ongoing basis.